英語の話

私が政治とか英語とか話すのが自分でも変な人生になっているけど。

 

英語の話をちょっと書こうかなと思います。

 

英語を習得している人や先生の仕事をしている人が話しているように、

キチンと自分で口で発音して、英文を外国人、または英語を話せる人が読んだ声を

真似て読み上げるとリスニングできるようになってきます。

 

それを意味が分からなくてもというか、できれば意味を調べた方がベターですけど、

そんな感じで、英語の感覚というか、実際に英語を話している人がどんな感じで

話しているのかを、体感していくと、

 

英語が聞こえるようになります。

 

私がそれを本当に集中してやってたら、1,2日くらいで、

それまで英語が聞こえない状態から聞こえる状態になったのを

見た思うんですけど。

 

リスニングテストっぽい事して

答えとかはあっていたりするので、

見ている人は、凄い全部聞こえて英文を言っていると見えているかもしれないですが。

 

そうではないんで。

 

100%は聞こえてない場合もあるけど、

強調している単語って英語であるんですけど、

重要な単語をきちんと聞き取って、それで文全体を予想している感じなんで。

 

英単語とか初心者向けレベルだと思うので、

そのレベルなんでしょうけど。

 

英語を話している人が言っている言葉を

ダイレクトに全部、ある意味、やってはいけないけど

私は今の段階ではキチンとした発音はしてないし、しらないのもあるので

カタカナで聞こえた英文の音を覚えて、それがどんな文章の音だったかを

推測しているような感じなんで。

 

だから、キチンと英語の発音を覚えてからの方がいいんだけど、

単純にそんな感じで英語をリスニングできるような能力だけをつけたいだけなら

これで短期間でリスニングはできるっぽいです。

 

ただ、当たり前だけど、知っている単語とか、キチンとした意味が分からないと

何と話しているかは、わからないですね。

 

それに、発音も実際はダメなんで、

同じ日本人だとおそらく、私が話した英語がネィティブっぽく聞こえると思うので、

凄い思う人はいるかもしれないですが、

アメリカ人とか、ネィティブの人が聞いたら、何を言っているんだってなっているか、

全体のリズムとかそういうのを真似ているので、

変な英語、例えば日本語で、同じような単語、「日本」と「二本」は似ていて違う発音だけど

文を通せば、変な発音とか、まったく違う発音をしているけど

まぁ、わかるかなっていう感じで聞こえているんじゃないかと思います。

 

日本人は、英語より発音する音の数が少ないから、

実際は違う音だけど、同じ音に聞こえているみたいだから

そういう事が起こってしまうみたいでね。

 

後、少し引っかかってはいたけど、

日本人が海外で英語とか話せないで、オープンじゃない感じの人もいるのって、

単純に国柄でなく、単語の主語、述語で話す文化でないから、

他の国はそういう文法なので、そこで話すのが大変だから

そうなっている部分もあるみたいですね。

 

ある意味、話せないから恥ずかしいというのもあるんでしょうけど、

そういうのは前に少し私も書いたんで、

わからない気もしないけど。

 

英語を話せるようになって、聞き取れるようになっている人は

みんな、それを話している人が多くなっているかもしれないですが、

そういうレベルでいいなら、

 

私と同じような感じでやると

リスニングができるようになりますね、すぐ。

 

ただ、実際の本当の発音で認識はしていないでしょうから、

本~当に正しくは話せないし、聞き取ってはいるけど、

正しくは聞き取れてないけど、正解だったりするというか。

 

昔、日本でニュースになったけど

日本人がアメリカの家に入る時に、アメリカ人が知らない人だからフリーズっていって

動くなっていう意味で話したのに、

日本人はプリーズ、どうぞっていう意味でとらえてしまって、家に入って

銃で撃たれたという事件があったので、

 

酷い状態になるとそういう状態の誤解で

大変なことになる可能性もあるという事ですね。

 

英語に少し、興味があったら、

私みたいな感じでやると

集中して長い時間を使わないといえないけど

1,2日、そういう感じでリスニングをずっとやっていると

体感できると思います。

 

人によっては1週間とかかかるかもしれないけど、

私はある意味、英語とか程よく勉強してないからあるとか、

前から英語自体は意識はして聞き取ろうとしていたからとか、

そういうのが、人によってはハンデになっているかもしれないし。

 

私がもう一つポイントをいうと、

文を読むというより、音を覚えている感じですね。

日本語で話す時も、文を頭に描いているわけではないんで、

それと同じ理由でやってみようと思って、

そんな感覚でやってたんで。

 

昔、英語の先生が話してたし、

今、英語をyoutubeで押している人も話してましたが、

言葉で話して、すぐ脳でそういう意味だってなるようにならないといけないっていうので、

「サンキュー」っていったら、「ありがとう」なんで。

はじめから、音で覚えて、理解するような感じにしてたんで。

 

単語のつづりは、捨ててますし。

 

 

こういうのは文化の違いとかあるので、

そういうの大変ですね。

・・・アメリカって多種多様な人種あるから、

どう見えるんでしょうね。

アジア人もいるでしょうし。

 

ネィティブじゃないかどうかは、

すぐばれそうな気がする。

いくら、日本語上手い外国人でも

すべてのイントネーションとか発音を再現できる人って

いないに等しいと思うし。

でも、台湾人とか前、動画で見たけど

台湾人は日本人の日本語と遜色なかったですよね・・・。

 

なんかあるのか。

もともと、日本語も生まれながらに話せる人だっただけとか。

 

誤解があるといけないので、これも書いておこうと思ったことですけど、

ネィティブとかもそうだし、他の人が話すような長い英語もそうですが、

それは聞き取れるようなレベルではないので。

 

逆にわかっていると誤解されるのも、さっき書いたようにマズいので。

 

日本人の英語を話せる人だと、私がどのくらいのレベルなのか、

実際に当たり前なんですけど、全然低いので。

話した単語とかフレーズとかは、なんとなく理解できるかなっていう感じだけなんで。

 

長文とかも、当たり前ですが、わかるわかないし。

普通の日本人だとわかると思うけど、ごちゃごちゃって話していつの間にか終わっている感じなんで、

推測すらできないから、

そのごちゃごちゃが実際、どんな語に当たるのかとか、正しい発音は何っていってるのかとか

わかると違うんでしょうけど。

 

それをはじめは、あってる部分もあるんでしょうけど、

フレーズで何回も言って覚えてしまおうと思ってたんですけど、

実際に法則みたいなパターンがあるみたいですね。

 

それを頭で考えながらやってたら。やっぱり遅いでしょうから

話すとなると慣れなんでしょうけど。

 

それにしても、

普通に話している人をみると凄いなと思う。

慣れとか練習量とかもあるんでしょうけど。

 

1,2日でできるわけないので、そんなレベルまで。